◇◆(^=^)M━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━◇◆ ◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆     ネ┃イ┃テ┃ィ┃ブ┃か┃ら┃聞┃い┃た┃英┃語┃     ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛     〜┃英┃会┃話┃独┃学┃に┃も┃最┃適┃!┃     ━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛━┛ ◇◆(^o^)T━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━・━◇◆ ◇◆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━◇◆ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 【ネイティブから聞いた英語 〜 英会話独学にも最適!】 No.044 〜日本人の英語力を上げたい!〜 (毎週月・金曜日配信) 02/29/2008 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 皆さん!こんにちは(^o^)! 英語大好き人間のTomです。 この「メールマガジン」の創刊を機に、私の「The first day of the rest of my life」が始まりました。 皆さんと「英会話の楽しさや感動」を共有したいと思います。どうぞヨロシク お願いいたします。 このメルマガでは【M&Tメソッド】という手法を使ってプラクティス(練習) していきます。【M&Tメソッド】は、Memorize (暗記する)& try(試す)の 頭文字から命名したものです。 『 Memorize (暗記する)&try(試す)』の繰り返しによる「snow ball effect(=雪だるま式相乗効果)」を有効活用して英会話力を伸ばしていき ましょう! Shall we start? ★☆★このメールマガジンは、等幅フォントに設定してご覧ください。★☆★ *=*=*=*=*=*=*=*=*=**=*=*=*=*=*=*=*=*=**=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*= 【本日のネイティブ英語】を丸暗記し、応用して使うだけで確実に 英語力がUP! その過程を一緒に楽しみましょう! ★☆★≡≡≡≡≡≡====〜<インデックス>〜====≡≡≡≡≡≡★☆★   1.ステップ1(Memorize編)-【本日のネイティブ英語】を丸暗記する! 【 Don't blow it.】(=チャンスを逃すな。/ へまをするな。)       2.ステップ2(Try編)-【本日のネイティブ英語】の理解を深め、使う!     (1)「意味・解説」 (2)「応用例文」     3. 編集後記 ★☆★≡≡≡≡≡≡======〜−−−〜======≡≡≡≡≡≡★☆★ ■本日のネイティブ英語■ ◇ステップ1(Memorize編)-【本日のネイティブ英語】を丸暗記する!   ┌────────┐ ☆ Don't blow it. ★(=チャンスを逃すな。/ へまをするな。)  └────────┘     -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= ◇ステップ2(Try編)-【本日のネイティブ英語】の理解を深め、使う!   (1)■意味・解説■      [Don't blow it.]を直訳すると「それを吹き飛ばすな。」ですが、      この文の[it]は「チャンス・大切な機会[瞬間]」の意味を表し この[blow]は「〜を(へまして)台なしにする[動詞]」という俗語表現      です。文法面では「Don't+動詞の原形」で「否定の命令文」となり、      「〜するな」という「禁止」の意味を表します。              ☆「blow」=「(風が)吹く、立ち去る、を吹き飛ばす 等 [動詞]」       ※「blowの活用」→「 blow / blew / blown 」     -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= (2)■応用例文■ 例文1:Come on,Tom. This is the last chance. Don't blow it. (=さあ、トム。これが最後のチャンスだ。へまをするなよ。)           例文2:He offered me a great job. I don't want to blow it. (=彼がすばらしい仕事を提供してくれた。           私はそれを台なしにしたくない。)      ☆「offer」=「を提供する、差し出す、申し出る [動詞]」                      ★☆★≡≡≡≡≡≡======〜−−−〜======≡≡≡≡≡≡★☆★ ■編集後記■  ◆ 多様な意味のある「blow」ですが、今回は「〜を(へまして)台なしにする」 を取り上げました。最初にこの[Don't blow it.]に出合ったのは、映画 「Thelma & Louise(テルマ&ルイーズ)」でした。「面白い使い方だなぁ!」と 思い―記憶に残ったのでした。1991年度の作品でシナリオを広く地元で求め ましたが見つからず、手に入れるのを諦めていましたが―フト立ち寄った神戸 の書店で見つけ小躍りしたことを思い出します。「I didn't blow it then.(= 私はチャンスをその時ムダにしなかった。(=買いました)」(^o^)Y ★☆★≡≡≡≡≡≡======〜−−−〜======≡≡≡≡≡≡★☆★ ■メルマガ名:【ネイティブから聞いた英語 〜 英会話独学にも最適!】    ■発行者:諸吉 敏(モロヨシ ツトム) ■URL: http://torigonavi.com/html/mag2/  ■解除はこちらから→ http://www.mag2.com/m/0000247861.html ■ご意見・ご感想はこちらまで tomtsutomu@hotmail.com ■このメールマガジンは、『まぐまぐ』http://www.mag2.com/ を利用して発 行しています。 ★☆★≡≡≡≡≡≡======〜−−−〜======≡≡≡≡≡≡★☆★